Dienstag, 27. Juli 2010

Das Haus, in das wir hereingestoppt werden


Meine Freundin hat ein absolutes Gehör, sie spielt Cello und schafft es irgendwie nicht, monogam zu leben: Verheiratet ist sie mit einem Mann mit goldenen Händen - und gleichzeitig mit dem Göteborger Kammerchor.
(Ich glaube, mit beiden ungefähr gleich lange. Jedenfalls sehr lange...)
Vor ein paar Jahren reiste sie mit dem Chor nach Berlin, um dort im BE zu singen, zusammen mit Wolf Biermann. Die schwedische Botschaft war auch dort - und es war ein richtiger deutsch-schwedischer Abend: mit Ironie und Wehmut. Damals kannten wir uns noch nicht, aber als ich dann über diesen Abend in meinem Blog geschrieben hatte, ist sie später irgendwann auf meinen Artikel gestoßen. (Ihr Chorleiter verbummelt immer die Texte und er hatte sie beauftragt, nach der deutschen Fassung von Vem kan segla förutan vind zu suchen...)

Inzwischen haben wir schon etliches gemeinsam erlebt: wir waren zusammen in Leipzig bei Bach und Mendelssohn, wir sind sowohl in Berlin als auch in Göteborg in die Oper gegangen - und ich durfte etliche ihrer Konzerte (noch eins im BE mit Biermann) und sogar ein Theaterstück besuchen, im dem sie mitgewirkt hat. Was noch aussteht zu organisieren, das ist eine Reise zu unserem gemeinsamen Schwarm, dem Countertenor Andreas Scholl.
Wir sind nämlich beide Mitglied in Göteborgs einzigartigem Andreas-Scholl-Fanclub. (Dieser Club ist so besonders, dass er nur zwei Mitglieder hat.)

Morgen fahren die Möwe und icke jedoch erstmal zu ihr und dem Mann mit den goldenen Händen in die Sommerfrische. Auch das ist eine Premiere.
Vor ein paar Tagen bekam ich daher diese virtuelle Postkarte:

Sehr geehrte Frau Schmidt!

Ich sende Sie ein Bild von unsern Gasthaus,
darin wir Sie hereinstoppen wollen.


Frau Kluge



Das ist das Gasthaus. Oh, wie ich mich freue! :-)


Min väninna har absolut gehör, hon spelar cello och lyckas på något sätt inte med att leva monogam. Gift är hon nämligen både med Händige Herrn - och samtidigt med Göteborgs kammarkör. Jag tror ungefär lika länge, fast det är jag inte riktigt säker på. I alla fall mycket länge. För några år sedan reste hon med kammarkören till Berlin för att sjunga på min favoritteater som heter Berliner Ensemble. Wolf Biermann var också med samt den svenska ambassadörskan. (Här kan man läsa mer om den kvällen.) Då kände vi förstås ännu inte varandra, då hade jag ju inte ens träffat herr Mås på konserthus i Göteborg. Att vi blev vänner hade med körledarens glömska att göra. (Där det finns ett minus finns alltid ett plus!) Han hade tappat den tyska versionen av Vem kan segla förutan vind och så bad han henne att hitta fram denna text. Jag tror den fanns ingenstans på webben, bara på min blogg. (Haha, vad kul!)

Efter att vi blivit vänner fick vi uppleva en mängd riktigt sköna saker: Vi reste till Leipzig för att hälsa på Bach och Mendelssohn, vi gick på operan både i Berlin och Göteborg - och jag besökte olika körkonserter (bl a en till med Biermann) samt en teaterpjäs där hon medverkade. Det som återstår är att organisera en resa till Andreas Scholl, rättare sagt till en av hans konserter.
Vi är nämligen medlemmar i Göteborgs unika Andreas-Scholl-fanklubb, de enda två tror jag. Men först blir det semester nu hos henne och Händige Herrn i världens vackraste Gasthaus i södra Dalarna!

Yabbadabbadoooh! :-)



Montag, 26. Juli 2010

Strandsorl


Något svart och hårt
griper ner i gult.
Är det ett spänne som håller samman hårsvall?
Nej, ett halvhöljt ankare i sand på Listers kust.

Runtom är fotspår.
De går ner i havet.
Vindarna dela din håg,
kattfotshedens vind och oceanens.
Solnedgången i väster är för längtaren
en solens egen västliga resa om kvällen.

Längtan töjer ut jaget
till vindlande band kring jorden.
Längtan kommer av lång, av längd och av länge.
Längtan är det som förlänges.
Var är du själv
sedan vågorna vandrat med dig?

Harry Martinson
ur: Passad, 1945







Strandgemurmel

Schwarz und hart
greift ins Gelb.
Ist es eine Spange, die eine Haarflut hält?
Nein, halbverhüllter Anker ist's im Sand auf Listers Küste.

Fußspuren ringsumher.
Sie gehen hinab ins Meer.
Die Winde teilen deine Lust,
der Katzenfußheide Winde, Ozeanwinde.
Im Westen der Sonnenuntergang ist für den Sehnsüchtigen
einer Sonne eigene westliche Reise am Abend.

Sehnsucht dehnt sich aus dem Ich,
wird Band, das sich um die Erde windet.
Sehnsucht stammt von weit her, von Sucht sich zu dehnen.
Sehnsucht ist das, was ausziehen will.
Wo bist du selbst,
seitdem die Wogen mit dir gewandert sind?

übertragen von Nelly Sachs
aus: Von Welle und Granit

Aufbau-Verlag Berlin, 1947





Gestern hat der warme Sommer eine Pause gemacht - und uns daran erinnert, dass er endlich ist und dass der Herbst auch dieses Jahr kommen wird. Gnadenlos. Beinahe den ganzen Sonntag hat es geregnet und das Quecksilber hat sich mit Mühe auf 15 Grad heraufgearbeitet. Das war ungewohnt. Abends riss dann der Himmel auf und wir sind ans Meer gefahren. Ich mag es sehr, zu schwimmen, wenn das Wasser wärmer ist als die Luft. Knapp 20 Grad hat das Meer nun Ende Juli und damit fühlt es sich nicht länger an wie eine arktische See. Leider war dann gestern abend an unserer Badestelle alles voller orangegelber Feuerquallen. Zum Teil riesige Dinger mit schrecklich langen Nesselfäden. Die brennen wirklich, selbst wenn sie abgerissen im Wasser treiben, und ich unterlasse es dann lieber, mit ihnen gemeinsam zu schwimmen. Es ist schon beeindruckend, welchen Respekt dieses umhertreibende Gelee bei vielen auslöst. Die Natur ist ein grandioser Erfinder!

Igår gjorde sommaren ett uppehåll - och påminde om att den obevekligen kommer att ta slut någon gång. Nästan hela söndagen regnade det och temperaturen nådde knappt 15 grader. Det var lite ovant. Mot kvällen luckrades molnen upp och vi åkte ut till havet. Jag tycker om att simma när vattnet är varmare än luften. Fast som otur var hade brännmaneterna tagit över det stället där vi brukar bada. Det var många och de var stora med långa trådar. Konstigt vilken makt de har, bara lite gelé som flyter omkring i så långsamma rörelser. Naturen är en grandios uppfinnare!



Sonntag, 25. Juli 2010

Svenska klassiker?


På onsdag börjar äntligen vår egen lilla sommarsemester. (Herr Mås är ju ordförande i en badförening nu, som regelbundet dyker upp i regionens tidningar och på radion - och då kan vi inte resa bort mer än en vecka på sommaren i år...) Jag vet inte om jag hinner läsa så mycket under en vecka bland Dalarnas skogar och sjöar. Dessutom ska vi hälsa på vid Siljans stränder där Måsens syster bor samt kolla upp det som finns kvar av Måsens rötter i Ramnäs socken. Hans morfar ägde en del skog där förr i tiden och den borde vi vandra igenom säger Måsen.

Nå hursomhelst, i alla fall frågade jag min väninna, som egentligen är min musikfé, vilken bok hon tycker är en svensk klassiker, eftersom åtminstone en svensk klassiker vill jag läsa under semesterveckan. Det blir ju en hel del tågresor som är bra för sådana avancerade litteraturstudier. Precis som jag hade väntat mig rekommenderade musikfén inte bara en enda bok, utan hon skickade en hel lista, för hon hade även frågat människorna runt omkring sig. Här kommer den lista som jag fick häromdagen:

Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige
Röda rummet
Hemsöborna

Det går an

Utvandrarna
Raskens

När nässlorna blomma
Tjänstekvinnans son
Markurells i Wadköping
Doktor Glas


Jag avslöjar ännu inte vilken bok jag kommer att ta med mig, eftersom nu frågar jag mina kära svenska läsare:

Vilken bok tycker du är en svensk klassiker?




Schwedische Literaturklassiker?

Am Mittwoch fängt endlich unser eigener kleiner Sommerurlaub an.
(Da Herr Möwe nun der ständig nachgefragte Vorsitzende in einem der merkwürdigsten Badevereine an der ganzen Westküste ist, können wir uns diesen Sommer nur eine Woche wegtrauen.) Ich weiß noch nicht, ob ich wirklich viel Zeit zum Lesen haben werde dort in Dalarna, zwischen Wäldern und Seen sowie verschiedenen Ausflügen zu Herrn Möwes Verwandtschaft und an die Plätze seiner Kindheit im Västmanland - aber einen schwedischen Literaturklassiker will ich auf jeden Fall in meinen Koffer packen. Und so fragte ich meine beste schwedische Freundin, welchen Klassiker ich ihrer Meinung unbedingt lesen sollte. Ganz wie erwartet mailte sie mir nicht nur einen einzigen Titel, sondern gleich eine ganze Liste:

Selma Lagerlöf: Die wunderbare Reise des Nils Holgersson...
August Strindberg: Das rote Zimmer
August Strindberg: Die Leute auf Hemsö
Carl Jonas Love Almqvist: Die Woche mit Sara
Vilhelm Moberg: Bauern ziehen übers Meer
Vilhelm Moberg: Raskens (gibts nicht auf Deutsch)
Harry Martinson: Die Nesseln blühen
August Strindberg: Der Sohn einer Magd
Hjalmar Bergman: Markurell
Hjalmar Söderberg: Doktor Glas

Welches Buch ich nun letzendlich einpacken werde, verrate ich noch nicht, denn zuerst will ich euch auch mal fragen:

Welches Buch ist für dich ein schwedischer Klassiker?




Freitag, 23. Juli 2010

Wir gehen auf die Beerenjagd...


...und haben keine Angst! Die Beeren im Wald sind deshalb so farbenfroh, damit die Tiere sie in dem ganzen Blättergewirr besser finden - und möglichst viele davon aufessen. Später machen sie irgendwo hin und tragen so zur Verbreitung der Beerensträucher bei. Wie das ganze nun bei uns zivilisierten Zweibeinern ausgeht, weiß ich nicht so recht. Was ich weiß: Im Moment gibt es sie massenweise! Ich brauche nur aus dem Haus zu fallen und drei Schritte in den nächsten Wald zu machen - und schon kann ich lospflücken. "Sie sind so klein dieses Jahr", sagen die Schweden. Und gleich haben sie weniger Lust, welche pflücken zu gehen. Mir sind sie nicht zu klein. Ich pflücke und pflücke und pflücke... Es ist fast wie ein Rausch. Manchmal kriege ich Besuch von einer schwarzen Katze. Sie schnuppert lange an meiner Pflückschachtel herum, kostet aber nicht. Die schönen Beerenfarben lassen sie ganz kalt.




Det är min första riktiga bärsäsong i Sverige - och jag behöver inte alls gå långt för att plocka hallon och blåbär. Det finns en del sluttningar längs med Västra kyrkogården som går upp till Svaleboskogen. Sluttningarna vetter mot väster och där finns massor med mogna bär nu. Jag bara plockar och plockar och plockar, helst i kvällssolen. Det är som ett rus. I morgon ska jag baka bärpaj och ta med den till Kallbadhuset. Det blir säkert jätteroligt att sitta där ute på badet näck med kompisarna och käka paj med självplockade bär. Drottningssylt borde jag också göra. Den kan vara bra att ha som julpresent till mina släktingar i Tyskland.


Det här fina katten är min maskot i bärskogen.
Jag tror hon har sitt hem på Svaleboskogens äldreboende.


Wachsen die Blaubeeren am Hang,
braucht man sich nicht so viel zu bücken.



Einmal hatte ich eine helle Hose an. Aber nur einmal...


Die Ausbeute nach einer Stunde im Wald.
Morgen gehe ich wieder hin...



Donnerstag, 22. Juli 2010

Wieder zu zweit


Gestern sind sie wieder heimgeflogen, meine Ableger. Oh, es war nicht leicht, Abschied zu nehmen nach einer ganzen Woche Zusammensein. Wir haben so viel erlebt - und so viel gelernt: das Enkelkind vor allem, aber auch seine Muttermutter. Es ist tatsächlich was ganz anderes, Oma zu sein. Als meine Tochter in Jakobs Alter war, da war ich Mitte zwanzig - und völlig damit beschäftigt, den Alltag zu organisieren. Jetzt betrachte ich alles aus einer anderen Perspektive und kann mir Zeit nehmen, die täglichen Entdeckungen und Entwicklungen zu genießen. Kinderaugen haben eine ganz spezielle Optik: Unsere erwachsenen Probleme schrumpfen ins bedeutungslose und die vielen kleinen Dinge, die wir schon lange nicht mehr wahrnehmen, tauchen plötzlich wieder auf.

Wenn man mal wieder denkt: Jetzt wird die Welt verrückt! - dann sollte man sich vielleicht die Zeit nehmen und einer Schnecke dabei zusehen, wie sie einen Waldweg überquert. Oder sich einfach an ein Ufer setzten und Steine ins Wasser werfen. Ich habe nicht (mehr) gewusst, wie viele unterschiedliche Geräusche Steine machen können, wenn sie ins Wasser plumpsen...





Nu har mina förgreningar rest hem igen, dottergrenen med lillkvisten.
Det var ganska bedrövligt att ta avsked efter en hel veckas samvaro. Lillen lärde sig mycket - om skogen, havet och alla slags båtar. Men jag lärde mig också mycket. Det är ju helt annorlunda att vara mormor än att vara mamma.
När min dotter var i samma ålder som mitt barnbarn är nu då var jag 25 år gammal och helt upptagen av att organisera vardagen. Nu ser jag Lillens uppväxt ur ett helt annat perspektiv. Hans upptäcktsfärder och hans språkutveckling är väldigt spännande och givande att iaktta. Saker och ting som är så hemskt viktiga för oss vuxna blir nästan osynliga och småsaker som vi inte längre ser förstoras med barnögonens lupp. Nu efter att de rest hem borde jag försöka att behålla den där luppen ett tag till - framför allt när vuxenlivet tycks gå på tok igen. Då är det kanske enklare att skratta åt det.



Das Bild mit der Gießkanne erinnert mich
irgendwie an diesen Buchumschlag...


Samstag, 17. Juli 2010

Världens största vattenpöl


Mitt barnbarn är världens största anhängare av vattenpölar. Nu har han rest utomlands för första gången och hittat världens största vattenpöl. Ni får gissa var den ligger...




Die Löwen lachen

Mein Enkel ist der Welt größter Pfützenfan. Nun ist er zum ersten Mal im Ausland - und hat die größte Pfütze der Welt entdeckt. Da war er außer sich vor Begeisterung. Außerdem weiß er jetzt, wie frisch gepflückte Waldbeeren schmecken. Einfach prima! Seine ersten Worte auf Ausländisch sind "Nästa!" (So wird in der Straßenbahn die nächste Haltestelle angekündigt) und "Hejdå". Nur mit dem deutschen Wort "Möwen" hat er noch etwas Schwierigkeiten. "Oma, hör mal, die Löwen lachen!"














Montag, 12. Juli 2010

Gewitterschauer an einem Hochsommertag


Ich sehe es noch genau vor mir: Zuerst ist es den ganzen Tag sehr heiß und plötzlich gießt es wie aus Eimern. Dann kommen alle ins Bootshaus gerannt. Die Großen und die Kleinen: die Motorbootpapas und die Liegestuhlmamas, die Kanujungs und die Kajakmädels, ganze Rudermannschaften, Achter mit Steuermann. Die Jungs ziehen ihre nassen Shirts aus. Shirts, die damals noch Nickis hießen. Schwimmwesten trug zu dieser Zeit kein Mensch. Wir Knirpse stehen dazwischen und lauschen. Wir lauschen, wie gewaltig der Regen aufs Dach prasselt und was die Großen so erzählen. Einer hatte einen Angelhaken im Daumen, ein anderer ist mit seinem Turnschuh auf einen rostigen Nagel gesprungen. Blutvergiftung! Was für ein Wort! Durch die weit offenen Tore sehen wir, wie der Regen dicke Blasen auf den Pfützen macht.

Bald wird der Schauer vorbei sein - und dann dürfen wir barfuß durch das warme Pfützenwasser laufen. Nach einem Regenguß im Kanal zu baden, ist besonders herrlich. Wenn wir Glück haben, können wir nachher noch ein
paar Flusskrebse fangen. Die nehmen wir mit nach Hause und die Großen schmeißen sie ins kochende Wasser. Dann werden sie knallrot.



Der Wassersporthafen in Schwedt (Oder)
Im Hintergrund - das Bootshaus


Åskskur på en högsommardag - för drygt 40 år sedan

Det finns minnen som är väldigt starka. Jag kan fortfarande se och höra allt som om det hände just igår. En jättevarm sommardag - och plötsligt kommer det en kraftig regnskur. Alla, vuxna och barn, springer in i det stora båthuset. Det är motorbåtpappor och vilstolsmammor, det är kanotgrabbar och kajaktjejer, en hel roddbåt kommer springande, åtta plus styrman. Killarna tar av sig shirtarna. Shirtar som vi då kallade för Nickis. Flytväster brukade man inte ha på sig. Ingen gjorde det. Vi som är småkryp står bland de stora och lyssnar. Vi hör hur regnet smattrar på taket och vi lyssnar vad de stora har att berätta. Någon fick en metkrok i tummen. En annan hoppade med sin träningssko på en rostig spik. Blodförgiftning! Vilket ord!

Genom de vidöppna dörrarna ser vi hur de tjocka regndropparna gör stora blåsor på vattenpölarna. Strax kommer regnet att sluta och sedan får vi leka barfota i de varma pölarna. Att bada efter en regnskur är alldeles härligt. Har vi tur så hittar vi några kräftor under strandkanten. Dem tar vi med oss hem och de vuxna kastar dem i kokande vatten. Då blir de oerhört röda.



Här lärde jag mig simma och att älska vattnet.


Der Kanal bei Schwedt


Schwedter Querfahrt


Eiszeitlandschaften - mit Wald und Wasser.
Die werde ich nicht mehr los...


Sonntag, 11. Juli 2010

Die Makrelen sind anderswo


In Deutschland haben wir die Spargelsaison, hier in Schweden (oder vielleicht auch nur an der Westküste?) gibt es dafür die Makrelensaison. Ich weiß nicht genau, wann sie anfängt und wieder aufhört, im Winterhalbjahr gibt es jedenfalls keine frischen Makrelen zu kaufen. Wir essen beide sehr gerne gebratene Makrelen und so besuche ich regelmäßig den kleinen Fischladen hier bei uns im Kiez. Vor ein paar Tagen war ich wieder einmal dort. An der Tür hängt nun ein großes Schild: Im Juli haben wir Ferien. Am 3. August machen wir wieder auf. Das finde ich ganz schön heftig: Mitten in den Makrelensaison den Fischladen zuzumachen! Nun muss ich immer bis zur Fischkirche radeln, um uns frische Makrelen zu beschaffen. Und das bei der Hitze...

Aber dafür blühen nun auch hier endlich die Linden. Na ja, warum nicht: Einmal weniger frische Makrelen und dafür zweimal die Lindenblüte. Manchmal muss man die Dinge nehmen (und dann auch schätzen!) wie sie kommen.





Makrillarna har semester

I Tyskland har vi sparrissäsongen, här i Sverige (eller bara på Västkusten?) finns makrillsäsongen istället. Sparrissäsongen slutar redan den 24 juni, medan makrillsäsongen varar ända till oktober - och bara då går det att köpa färsk makrill i fiskbutiken. Eftersom herr Mås och jag tycker mycket om stekt makrill så är jag regelbundet kund hos vår lilla fiskbutik vid Kusttorget. Den heter "Kustens fisk", fast det finns också fisk från insjöar att köpa. En gång handlade jag gös från Mälaren där i alla fall.

Häromdagen ville jag återingen köpa färsk makrill för vi var sugna på den. När jag kom fram till Kusttorget tvärstannade jag och blev helt förbannad. "Nu har vi semester och öppnar igen den 3 augusti" säger en stor tavla som hänger i butikens dörr. Får man stänga en fiskbutik när det är makrillsäsong? Det tycker jag inte. Ingen skulle i varje fall våga stänga en grönsaksbutik under sparrissäsongen i Tyskland. Nu får jag cykla ända till Feskekôrkan för att handla hem färsk makrill. Nu när det är så varmt... Medan man cyklar till Feskekôrkan passerar man å andra sidan många lindar som blommar nu till fullo. Den lukten får jag alltså på köpet. Redan i Berlin för knappt en månad sedan blev jag ju nästan berusad av lindblommorna.





Mittwoch, 7. Juli 2010

Om drakar och märkliga sammanträffanden


Det sitter en stor och elak drake utanför ingången till vetenskapens templar. Den heter Antagningen. Helst skulle den vilja elda upp alla papper som inte är lika de andra pappren. Men det får den inte. Så eldar draken upp dem med ord - och samtidigt blir kanske en massa människor diskriminerade och kränkta. Alla som gick i skolan under DDR-tiden till exempel. När vi var i femte klass började vi inte med engelska utan med ryska som första främmande språk. Eftersom detta var obligatoriskt och inget att välja på, tyckte de flesta inte särskilt om att lära sig ryska, fast jag gjorde det. Vad spännande med nya bokstäver och vilka roliga visor vi lärde oss sjunga! Efter två år kunde man välja mellan engelska och franska som andra främmande språk. (Detta var inte obligatoriskt och det finns faktiskt ganska många "Ossis" som aldrig läst mer än ryska...) Då i årskurs 7 valde jag franska. Jag var ju Jules Verne fanatiker! Engelska hade jag egentligen ingen lust alls att läsa, men jag blev tvungen ännu två år senare för studentexamen kunde man bara ta med engelska som andra främmande språk.

Det här mejlet fick jag igår som svar på mitt lite kokande brev:


De borde heta Icke-Antagningen... Eller SESAM.


Än så länge har jag inte ringt till Bryssel eller Bologna - men nästan till hela Småland. Nåja, till Kalmar och Växjö i alla fall. Där blev jag väl bemött av en massa trevliga och hjälpsamma människor. Kursledaren till exempel. Han svor som en borstbindare över antagningsdrakens beteende. Nu har han och några tjejer hand om mitt ärende och de verkar vara väldigt intresserade att jag lyckas med att komma in. Lite dumt är bara tiden på året: De flesta finns ju inte på plats nu, nästan alla har semester. Det är för övrigt en väldigt konstig timing: Man skickar in sin ansökan redan i mitten av april - och sedan får man vänta till början av juli innan det händer överhuvudtaget någonting. Nu har det äntligen hänt något, men då finns nästan ingen att prata med.


* * *

Efter dagens alla samtal och rörelser satte jag mig i soffan med en bok som jag hittade på Stadsmissionen för några veckor sedan. Den heter "Nära trädet", utgiven 1996, och den innehåller små essäer om "livet kring naturens ljusbärare" samt jättefina akvareller. Jag läste lite här och där och undrade någon gång vilka de var som hade skrivit de små klenoderna. Bland skribenterna hittade jag ett namn som jag genast kände igen: Jamen, det var ju min kursledare som jag hade pratat med samma dag! Ibland händer det märkliga sammanträffanden...

PS: På hela kurslitteraturlistan finns inte en enda bok på engelska.


Kursledaren tillsammans med studenterna ute på fältet

 

* * * 

Att fånga ögonblicket!




Von kleinkarierten Drachen und fluchenden Essayisten


Vor dem Eingang zu den Tempeln der Wissenschaft sitzt ein Drache. Er hat eine Krokodilhaut, die ist kleinkariert - und er hasst Papiere, die anders sind als andere Papiere. Am liebsten würde er alle diese andersartigen Papiere mit seinem Feueratem zu einem kläglichen Aschehaufen verbrennen. Da er das aber nicht darf, verbrennt er solche Papiere mit seinen Worten. Diese Worte können bewirken, dass ganze Völkerstämme diskriminiert werden und einzelne Menschen sich nicht ernstgenommen oder gar gekränkt fühlen.

Wir Ossis zum Beispiel. Wir Ossis und die Fremdsprachen. Ich hatte eigentlich nix dagegen, ab der 5. Klasse Russisch zu lernen. Die neuen Buchstaben fand ich spannend und das riesige Land mit seiner so vielfältigen Kultur interessierte mich wirklich. Die meisten in meiner Klasse fanden es allerdings doof und sie lernten nur ungern Russisch. In der 7. Klasse konnte man dann - freiwillig - mit einer zweiten Fremdsprache anfangen: Englisch oder Französisch. Da diese Stunden oft am Nachmittag waren, nahmen nicht besonders viele teil. Und deshalb gibt es eine ganze Reihe Ossis in meinem Alter, die nur Russisch in der Schule hatten und nicht mal Englisch. Ich habe damals mit Französisch angefangen, weil ich Jules Verne angebetet habe. Dieses erwies sich leider als Sackgasse, weil wir nach zwei Jahren plötzlich keinen Lehrer mehr hatten und ich sowieso auf Englisch umsteigen musste für das Abitur.

Gestern kam wieder Post vom Großen Kleinkarierten Drachen. Er sagt: Wenn man nicht von der 5. Klasse an Englisch in der Schule hatte, darf man in Schweden nicht studieren. Oder man muss einen Test ablegen. Da in meinem Fall zu sehen ist, dass Englischkurse in mein Universitätsstudium eingingen, werden sie vielleicht eine Ausnahme machen. Andere Drachen müssen das jetzt nochmal prüfen.

Bevor diese Mail kam, hatte ich aber schon eine ganze Menge telefoniert, beinahe mit halb Småland, mit Kalmar und mit Växjö jedenfalls, also dort, wo das Fernstudium angeboten wird, auf das ich so scharf bin. Unter anderem hatte ich ein längeres Gespräch mit dem Mann, der den Kurs dann leiten wird. (Es ist der etwas kräftigere dort oben auf dem Bild.) Er fluchte wie ein Rohrspatz, als ich ihm vom Großen Kleinkarierten Drachen berichtete. Zum Schluss gab er mir weitere Telefonnummern von Leuten, die sich mit solchen Drachen auskennen, und er versprach mir, dass alles gut werden würde. Nun habe ich also verschiedene Leute an der Uni dort in Småland auf mein Problem aufmerksam gemacht - alle waren weder drachenartig noch kleinkariert, sondern durch die Bank weg ehrlich interessiert - und ich hoffe, dass irgendwer das jetzt irgendwie für mich deichselt.

...

Abends setzte sich die Möwe dann ein Hörbuch auf die Ohren, während ich mir ein Buch aus einem Stapel mit Büchern zog, die ich mal vor einer Weile hier bei der Stadtsmission mitgenommen hatte. (Ich sage "mitgenommen", denn sie kosteten so gut wie nix...) Es ist ein Buch mit Essays, die alle was mit Bäumen zu tun haben. Außerdem gibt es herrliche Aquarelle zu begucken.
Ich las ein bisschen hier und dort - es waren nachdenklich machende und zum Teil rührende Texte - und nach einer Weile war ich neugierig auf die Verfasser der Essays. Und siehe da, einen Großteil dieser kleinen Kleinode hatte der gleiche Mann geschrieben, der nur ein paar Stunden zuvor am Telefon so herzhaft geflucht hatte. Mein Kursleiter. Wenn alles klappt.



* * *

Nur zur Info:
Nicht ein einziges Buch auf der Literaturliste zum Kurs ist auf Englisch.


* * *




Dienstag, 6. Juli 2010

Ich hab sie noch alle!


Zu jedem Plus gehört immer auch ein Minus. Und umgekehrt. Zu meiner doofen Sommerangina gehört, dass wir uns letzte Woche endlich ein Fieberthermometer angeschafft haben. Außerdem habe ich so völlig mühelos zwei Kilo abgenommen. Nun schaun wir mal, welche Plusse ich aus meiner Studienbewerbungsmisere herausdestillieren kann. Ich werde euch unterrichten.

Heute nacht habe ich von Mallorca geträumt. 2004 hatten wir mal eine Reise dorthin gewonnen. Es ist nicht unbedingt meine Art, Urlaub zu machen - aber es gibt freilich viele reizvolle Orte dort. Die meisten befinden sich im Norden der Insel. Vor ein paar Tagen habe ich auf einer externen Festplatte, die ich inzwischen völlig vergessen hatte, eine Datensicherung von unserem alten Rechner gefunden. Der ist damals zusammen mit Kati ausgezogen. Eine Datensicherung von einem alten Rechner zu finden, das ist wie auf dem Dachboden eine Kiste mit uralten Sachen zu entdecken.

Hier also ein paar Bilder von Mallorca, September 2004. Die Menschen:



Bauernmarkt in Sineu


Det finns alltid något positivt - även i det som verkar vara mycket negativt. Senaste sjukdomen gjorde till exempel att jag gick ner i vikt helt utan att anstränga mig. Dessutom skaffade herr Mås äntligen en febertermometer till vårt lilla hushåll. Bra att ha, tycker jag. Lillen kommer ju snart för att hälsa på! Vi ska se vilka plus jag kan hitta i studera.nu-miseren. Jag kommer att underrätta er i alla fall!

I natt drömde jag om Mallorca. 2004 hade vi vunnit en resa dit. Jag tycker ju egentligen inte alls om massturism, fast det finns faktiskt lugnare och finare platser på Mallorca också. Framför allt i den nordligare delen. Häromdagen hittade jag ett urgammalt backup på en extern hårddisk som jag hade glömt för länge sedan. Ja, i datavärlden är ett backup från 2004 redan urgammalt. Att hitta ett urgammalt backup är som en fynd på vinden - oväntad och överraskande.

Här kommer alltså urgamla bilder från en Mallorca-resa 2004. Människorna:



Frauen in Valdemossa


Kleines Mädchen in Soller


Straßenmusikant in Palma


Irgendwo an der Nordküste in einem Hof...


Fischer in Soller


Marktfrau in Sineu


Maler in den Gassen von Palma


Montag, 5. Juli 2010

Detta gör jag väldigt sällan: Att koka av vrede


I april sökte jag till en 50%-distanskurs på Linnéuniversitetet. Kursen heter Naturupplevelseguidning I och den lockar mig verkligen mycket.
I lördags fick jag reda på hur det står till där uppe i Strömsund med min anmälan. Jag bedömdes som obehörig. Ganska upprörd mejlade jag direkt och frågade: VARFÖR??? Idag fick jag svaret och nu är jag ännu mera upprörd.




Som reaktion sände jag de här raderna alldeles nyss:

------------------------------------

Hej Karin,

jag vill PRECIS veta vad som är fel på mina meriter! Det kan ju inte vara sant! Hur kan man skriva ett sådant svar? Som om jag vore någon dumstrut som helst...

Nu till de tre saker som du nämnde:

(1) godkänd Gymnasieutbildning
Jag har strålande tysk studentexamen, var bästa student i hela årgången. Studentexamen "Mit Auszeichnung" - med utomordentligt beröm - det lyckades bara några få med på den tiden.

(2) godkänd Engelska A
Betyg i engelska finns både på min studentexamen och på mitt diplomintyg i psykologi efter fem år på ett av Tysklands bästa universitet. Det borde räcka i alla fall!

(3) godkänd Svenska B
Jag har godkänd TISUS-examen från maj 2009. Så här står det på SU:s webbsida: "TISUS är ett behörighetsgivande test i svenska språket. Det är avsett för dig med utländsk gymnasieutbildning som planerar att söka till akademiska studier i Sverige och som saknar betyg i svenska."

VAD är det som är fel på mina meriter? Och hur gör man för att överklaga era bedömningar?

Hälsningar
Kerstin Schmidt

-----------------------------------

Jag hoppas man märker att jag är väldigt arg. Och jag känner mig verkligen diskriminerad hur som helst. Att inte låta mig läsa en kurs för naturguider efter allt jag redan har lärt mig. Vilka förbannade byråkrater! Vet kanske någon vilka möjligheter man har att överklaga deras bedömningar?




Sie lassen mich nicht mitspielen!

Dass ich an der Tucholskyschule in der Nähe von Hindås kaum eine Chance habe, das hatte ich mir schon gedacht. "Was? Du hast kein bisschen an einer schwedischen Hochschule studiert? Und Deutsch als Fremdsprache hast du auch noch nie unterrichtet? Na, wir werden das prüfen. Aber ich glaube, das wird nichts..." Dass sich eine Schuldirektorin am Telefon mit "Camilla" meldet, ist schon ein bisschen merkwürdig und manchmal geht mir das ewige Geduze ziemlich auf den Keks... Na ja, Schwamm drüber.

Aber etwas anderes haben sie mir heute angetan und das macht mich richtig sauer. Die Einschreibefrist für alle Hochschul- und Unikurse ab August war am 14. April abgelaufen. Ich hatte mein Ansuchen für einen 50%-Distanzkurs zum "Naturerlebnisguide" pünktlich eingeschickt und wartete nun brav bis Anfang Juli auf das Beurteilen meiner Unterlagen. Ja, so lange dauert das.
Am Freitag stand dann endlich was auf der Webseite, die zum meinem ganz persönlichen Ansuchen gehört: Du bist nicht ausreichend qualifiziert für einen solchen Kurs. Ich stutzte und dachte, na, da haben sie wohl was verwechselt. Und postwendend schrieb ich eine Mail: WARUM NICHT? Vorhin kam die Antwort - und die haut mich richtig aus den Socken.

Eine oder mehrere der folgenden Voraussetzungen sind nicht erfüllt: anerkannte Gymnasialausbildung, anerkanntes Schwedisch B und anerkanntes Englisch A. Deine grundlegende Eignung ist damit - nicht erfüllt.

Verdammt nochmal, aber ich habe doch alles hingeschickt! Mein Abi, mein Diplom, meinen TISUS-Test. Mit diesem Test belegen ausländische Studenten, dass sie das Recht haben, an schwedischen Hochschulen und Universitäten zu studieren. Ich werde rasend, wenn mir einer weismachen will "Dafür bist du zu doof." Sogar durch die beiden Mathekurse in einem Bachelorstudiengang für Informatiker habe ich mich mal durchgebissen. Das war das Heftigste, was ich mir je angetan habe. Und jetzt wollen diese Bürokraten mich nicht Kräutlein und Endmoränen, Lagerfeuermachen und Vogelstimmen lernen lassen!?
Mein Gott, das meiste davon hatten wir doch sicher schon in Heimatkunde! Eigentlich brauche ich ja nur die ganzen schwedischen Begriffe und einen guten Schwung Naturerlebnispädagogik. Aber ich will DAS PAPIER! Denn ohne das geht hier ja so gut wie gar nix. (Siehe oben.)

Na, mal sehen, diesmal gebe ich nicht klein bei. Habe schon einen saftigen Brief verfasst. Und wenn Herr Möwe nachher vom Meer zurück ist, dann überlegen wir mal gemeinsam, was man da machen kann. Er ist schließlich Rechtsanwalt. Diesmal will ich mir das erkämpfen.

Sonntag, 4. Juli 2010

Der rosa Engel aus dem blauen Holzhaus


Da dieses hier ein think-positive-blog ist, habe ich meine werten Leser mit meinem Halsweh-Elend der letzten Tage besser verschont. Es war ein ziemliches Elend. Aber gerade da trifft man hin und wieder auf einen Engel. Meiner war rosa und wartete vor einem blauen Holzhaus. Dort praktiziert eigentlich der Hausarzt meiner Möwe - gemeinsam mit einer norwegischen Frau Doktor, die wörtlich übersetzt Frau Kiefernhalbinsel heißt. Der Hausarzt meiner Möwe und Frau Kiefernhalbinsel schicken uns zweimal im Jahr große bunte Postkarten. Auf der Postkarte ist immer das blaue Holzhaus drauf mit japanischen Kirschbäumen davor. Die blühen im Frühling sehr rosa. Auf der Rückseite steht entweder "Frohe Weihnachten!" oder "Einen schönen Sommer!" - zusammen mit den aktuellen Öffnungs- und Urlaubszeiten.

Als ich mich Donnerstag früh zusammen mit meinen gut 39 Grad zu dem blauen Holzhaus schleppte - diesmal hatte die Möwe mich am Arm und nicht umgekehrt - wussten wir also bereits, dass Herr Doktor schon im Urlaub war, Frau Kiefernhalbinsel aber noch nicht. Die japanischen Kirschen waren freilich längst verblüht, aber auf der Treppe vor dem blauen Haus stand ein rosa Engel. Und der rosa Engel sagte: Frau Doktor ist leider erkrankt. Und Herr Doktor ist schon im Urlaub. Da wurden mir ein bisschen die Knie weich. Doch dann sagte der Engel: Ich bin Medizinstudentin im letzten Studienjahr - und wir kriegen das schon hin.

Der Juli ist in Schweden der Monat, wo eigentlich fast alle Urlaub haben. Deshalb gehen viele Dinge gar nicht. Andere Dinge sind plötzlich total unkompliziert. Und so wurde ich am Donnerstag von einer noch nicht fertig studierten Medizinstudentin verarztet. Innerhalb von 5 Minuten hatte sie heraus, welche widrigen Lebensformen sich in meinem Hals angesiedelt hatten. (Der Name klingt so eklig, deshalb sage ich ihn hier nicht.) Gleichzeitig hatte sie mir schon Blut abgenommen und in einen anderen Apparat gesteckt. Flink und effektiv, dabei total freundlich und fast ein bisschen mütterlich.
"So. Und das Rezept ist bereits elektronisch auf dem Weg in die Apotheke.
Du kannst es dort sofort einlösen, brauchst nur deine Personnummer anzusagen."

Viele Schweden schimpfen über die langen Wartzeiten bei den Ärzten und die unpersönliche Abfertigung in den großen Ärztehäusern, wo man nie vorher weiß, auf welchen Arzt man trifft. In dem blauen Holzhaus wird uns das wohl nicht passieren. Hoffentlich kommen die großen bunten Postkarten noch ein paar Jahre. Viele private Hausärzte gibt es nicht mehr. Die meisten lassen sich doch irgendwann in einem der Ärztehäuser anstellen, und neue Hausärzte dürfen nicht mehr aufmachen...



Nach gut 10 Monaten: Zum ersten Mal in Schweden beim Arzt...


Vilket elände, sa Måsen ofta under de senaste dagarna. Eländet han menade låg i sängen med bakteriell halsfluss och mycket hög feber - och det var jag.
Så jag har inte varit särskilt givande för honom hittills under sommaren: först vistades jag så länge i Berlin och nu var han ånyo tvungen att gå ut och äta, eftersom ingen fanns hemma i köket som kunde laga mat åt honom. Att jag är på bättringsvägen nu har med en rosa ängel att göra som vi hittade stående utanför ett blått trähus i Kungsladugård.

Två gånger om året får vi ett stort vykort med precis detta blå trähus på samt sådana där japanska körsbärsträd som blommar så vackert i rosa om våren. Det är alltså husläkarna som önskar God Jul eller Trevlig sommar och på baksidan kan man dessutom läsa när de har öppet och när de har semester.
Så vi visste att han redan hade semester men att hon borde finnas kvar ett tag. Hon är från Norge och jag var faktiskt lite nyfiken på henne när vi gav oss iväg i torsdags morse, Måsen och jag som hängde i hans arm med mina 39 grader och mitt jädra halsonda.

Utanför dörren stod en rosa ängel istället för körsbärsträden som hade blommat färdigt för länge sen. Var detta min frälsare från Norge? Nej, hon verkade vara mycket ung. Tjaaa, sa ängeln, doktorn är tyvärr sjuk. Det har aldrig hänt tidigare så vitt jag minns. (Det kan inte vara så väldigt länge, tänkte jag, medan mina ben blev mjukare och mjukare...) Men kanske kan jag fixa nåt åt er. Jag är nästan färdigutbildad medicinstudent, det fattas bara ett år. Är det du som är sjuk? Jag nickade. Eländet syntes uppenbarligen tydligt.

Och sedan fixade hon faktiskt allt inom inte ens en kvart. Hon tog olika prov på mig och stoppade dem i olika apparater. Varelserna hon identifierade i min hals har ett otäckt namn och jag skäms för det och vill inte nämna det här. Den rosa ängeln registrerade mig i olika databaser (detta var alltså mitt allra första läkarbesök i Sverige), hon svor till och med lite - icke helt änglalikt - när den ena datorn var för morgontrött som hon tyckte och hon skickade sedan ett e-recept till apoteket. Detta var också helt nytt för mig, eftersom man i Tyskland alltid behöver ett pappersrecept med läkarens underskrift på.

Så kunde jag bara en halvtimme senare börja med penicillinkuren. Febern har försvunnit nästan helt under tiden, en del halsont är kvar - och nu äter jag filmjölk som galen för att undvika de värsta biverkningarna. Inte heller detta hade jag kunnat göra i Tyskland. Filmjölk finns ju inte att köpa där. Än så länge blev jag alltså inte besviken av den svenska sjukvården som innehåller rosa änglar och e-recept. Men detta är kanske bara möjligt i julimånaden när det är lite undantagstillstånd i Sverige.